"past" meaning in język angielski

See past in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: pɑːst, pA:st [SAMPA], pæst [US] Audio: En-us-past.ogg [US], LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav
  1. przeszły, miniony
    Sense id: pl-past-en-adj-MORzY0xG
  2. ubiegły, poprzedni, ostatni
    Sense id: pl-past-en-adj-od3gUQle
  3. przeszły
    Sense id: pl-past-en-adj-AuMu8Xli Topics: grammar
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pastless [adjective]
Categories (other): Angielski (indeks)

Adverb

IPA: pɑːst, pA:st [SAMPA], pæst [US] Audio: En-us-past.ogg [US], LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav
  1. obok
    Sense id: pl-past-en-adv-~7fsHm0K
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pastless [adjective]
Categories (other): Angielski (indeks)

Noun

IPA: pɑːst, pA:st [SAMPA], pæst [US] Audio: En-us-past.ogg [US], LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav
  1. przeszłość
    Sense id: pl-past-en-noun-ZqtrvGi6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pastless [adjective]
Categories (other): Angielski (indeks)

Preposition

IPA: pɑːst, pA:st [SAMPA], pæst [US] Audio: En-us-past.ogg [US], LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav
  1. obok, przy, przed, za
    Sense id: pl-past-en-prep-w5vdXYgn
  2. w odniesieniu do czasu: po
    Sense id: pl-past-en-prep-9wAHlqEr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pastless [adjective]
Categories (other): Angielski (indeks)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "future"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "next"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "future"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.2",
      "text": "tylko przed rzeczownikiem"
    }
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_text": "przymiotnik",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "She reflected much upon the past events.",
          "translation": "Wiele rozmyślała o przeszłych wydarzeniach."
        }
      ],
      "glosses": [
        "przeszły, miniony"
      ],
      "id": "pl-past-en-adj-MORzY0xG",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "After the past week of forced marches, only half the men are fully able.",
          "translation": "Po poprzednim tygodniu wymuszonych marszów, tylko połowa mężczyzn jest całkowicie zdrowa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ubiegły, poprzedni, ostatni"
      ],
      "id": "pl-past-en-adj-od3gUQle",
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "There are many past tenses in English.",
          "translation": "W angielskim jest wiele czasów przeszłych."
        }
      ],
      "glosses": [
        "przeszły"
      ],
      "id": "pl-past-en-adj-AuMu8Xli",
      "sense_index": "1.3",
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_text": "przyimek",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "We managed to sneak past the guards",
          "translation": "Udało się nam przemknąć obok strażników."
        },
        {
          "text": "The pharmacy is just on the right past the bookshop.",
          "translation": "Apteka jest zaraz po prawej stronie za księgarnią."
        }
      ],
      "glosses": [
        "obok, przy, przed, za"
      ],
      "id": "pl-past-en-prep-w5vdXYgn",
      "sense_index": "2.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "It's ten past nine.",
          "translation": "Jest dziesięć po dziewiątej."
        }
      ],
      "glosses": [
        "w odniesieniu do czasu: po"
      ],
      "id": "pl-past-en-prep-9wAHlqEr",
      "sense_index": "2.2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_text": "przysłówek",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "obok"
      ],
      "id": "pl-past-en-adv-~7fsHm0K",
      "sense_index": "3.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The theatre is not as popular as it was in the past.",
          "translation": "Teatr nie jest tak popularny jak w przeszłości."
        }
      ],
      "glosses": [
        "przeszłość"
      ],
      "id": "pl-past-en-noun-ZqtrvGi6",
      "sense_index": "4.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "future"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "next"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "future"
    }
  ],
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.2",
      "text": "tylko przed rzeczownikiem"
    }
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_text": "przymiotnik",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "She reflected much upon the past events.",
          "translation": "Wiele rozmyślała o przeszłych wydarzeniach."
        }
      ],
      "glosses": [
        "przeszły, miniony"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "After the past week of forced marches, only half the men are fully able.",
          "translation": "Po poprzednim tygodniu wymuszonych marszów, tylko połowa mężczyzn jest całkowicie zdrowa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ubiegły, poprzedni, ostatni"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "There are many past tenses in English.",
          "translation": "W angielskim jest wiele czasów przeszłych."
        }
      ],
      "glosses": [
        "przeszły"
      ],
      "sense_index": "1.3",
      "topics": [
        "grammar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_text": "przyimek",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "We managed to sneak past the guards",
          "translation": "Udało się nam przemknąć obok strażników."
        },
        {
          "text": "The pharmacy is just on the right past the bookshop.",
          "translation": "Apteka jest zaraz po prawej stronie za księgarnią."
        }
      ],
      "glosses": [
        "obok, przy, przed, za"
      ],
      "sense_index": "2.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "It's ten past nine.",
          "translation": "Jest dziesięć po dziewiątej."
        }
      ],
      "glosses": [
        "w odniesieniu do czasu: po"
      ],
      "sense_index": "2.2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_text": "przysłówek",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "obok"
      ],
      "sense_index": "3.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "za stary",
      "word": "past it"
    },
    {
      "translation": "minąć",
      "word": "go past"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "pastless"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The theatre is not as popular as it was in the past.",
          "translation": "Teatr nie jest tak popularny jak w przeszłości."
        }
      ],
      "glosses": [
        "przeszłość"
      ],
      "sense_index": "4.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɑːst"
    },
    {
      "ipa": "pA:st",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pæst",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-past.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav"
    }
  ],
  "word": "past"
}

Download raw JSONL data for past meaning in język angielski (7.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the plwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.